terça-feira, 3 de junho de 2014

Língua francesa – cozinha/pastelaria


Designação da UFCD: Língua francesa – cozinha/pastelaria

Código: 4663

Carga Horária: 25 horas

Objectivos

Interpretar e produzir textos de diferentes matrizes discursivas em francês, a nível do utilizador independente, adequando-os às diversas situações comunicativas próprias do serviço de cozinha/pastelaria.
Interagir e comunicar em francês, a nível do utilizador independente.

Método de avaliação:

4 Testes de avaliação e um teste oral



Língua francesa na cozinha/pastelaria




Dentro dos parâmetros deste módulo de, língua francesa na cozinha/pastelaria de 25 horas, a nossa formadora, Ana Dinis, abordou quase todas as temáticas no que respeita ao francês técnico na cozinha/pastelaria.
No meu ponto de vista, acho que deveríamos ter mais horas, visto que, estas sessões foram muito intensivas. De qualquer das maneiras, consegui assimilar muitas destas temáticas técnicas desde os utensílios de cozinha, aos nomes de alguns cereais, condimentos, modos de preparação, carnes, gostos, texturas e temperaturas.
Apesar de nunca ter dado francês, penso ter conseguido um bom desempenho, tanto em nomes técnicos como em fichas de avaliação.
De uma forma mais abrangente, posso mesmo descrever, alguns dos conhecimentos técnicos de língua francesa na cozinha/pastelaria que adquiri, ao longo destas sessões:
A Frigideira diz-se poêle; prato – assiette; milho - móis; alecrim – rosmarin; manjericão – basilic; sucré – açucarado; amer – amargo; pescada – colin; coupé – cortado, Assaisonner (temperar, condimentar), bouler (moldar, fazer o empelo), décercler (desenformar), dénoyauter (descaroçar), dresser (empratar), foncer (guarnecer, forrar), mijoter (cozer lentamente), tamiser (peneirar), entre muitos outros nomes técnicos, que se encontram dispersos, tanto nos testes de avaliação como nos meus apontamentos.
No que respeita à conclusão deste módulo de 25 horas, saliento aqui que, com estas pragmáticas dadas e referidas no 3º parágrafo, vou aplicar estes novos conhecimentos técnicos de língua francesa, quer na parte da pastelaria quer na parte da cozinha.
Contudo, se no caso de eu emigrar para outro pais, apesar de não dominar a língua francesa no seu todo, ao menos, já conheço a maioria dos termos técnicos em francês de cozinha e pastelaria e que me vão servir, como bases, tanto numa cozinha a nível nacional como internacional.

Aqui vos deixo outros termos técnicos:
Abóbora = citrouille  (f)
Abóbora-menina = potiron (m)
Agriões = cressons (m)
Aipo = celeri (m)
Alcachofras = artichauts (m)
Alcaparras= câpres (f)
Alface = laiture (f)
Alhos = ails (m)
Arroz = riz (m)
Batata = pomme de terre (f)
Batata-doce = patate
Beringela = aubergine (f)
Beterraba = betterrave (f)
Bróculos = brocolis (m)
Cebola = oignon (m)
Cenoura = carotte  (f)
Coentro = coriandre (f)
Cogumelo = champignon (f)
Couve = chou (m)
Couve-flor = chou-fleux (m)
Couve de bruxelas = chou de bruxelles ( m)
Endivia = endive (f)
Ervilhas = petits pois (m)
Espargo = asperge (f)
Espinafre = épinard (m)
Favas = féves (f)
Feifão = haricot (m)
Grão = pois chiches (m)
Grelos de couve = pousse de chou
Grelos de nabo = pousse de navet
Lentinha = lentilles (f)
Nabiças = feuilles de navets
Nabo = navet (m)
Pepino = concombre (m)
Pimento = poivron (m)
Rabanete = radis (m)
Salsa = persil (m)
Tomate = tomate (f)
Trufa = truffe (f)

Sem comentários:

Enviar um comentário