Designação da UFCD: Língua francesa – cozinha/pastelaria
Código: 4663
Carga Horária: 25 horas
Objectivos
Interpretar e produzir textos de diferentes matrizes discursivas em francês, a nível do utilizador independente, adequando-os às diversas situações comunicativas próprias do serviço de cozinha/pastelaria.
Interagir e comunicar em francês, a nível do utilizador independente.
Método de avaliação:
4 Testes de avaliação e um teste oral
Língua francesa na cozinha/pastelaria
Dentro dos parâmetros deste módulo de,
língua francesa na cozinha/pastelaria de 25 horas, a nossa formadora, Ana
Dinis, abordou quase todas as temáticas no que respeita ao francês técnico na
cozinha/pastelaria.
No meu ponto de vista, acho que
deveríamos ter mais horas, visto que, estas sessões foram muito intensivas. De
qualquer das maneiras, consegui assimilar muitas destas temáticas técnicas desde
os utensílios de cozinha, aos nomes de alguns cereais, condimentos, modos de
preparação, carnes, gostos, texturas e temperaturas.
Apesar de nunca ter dado francês, penso
ter conseguido um bom desempenho, tanto em nomes técnicos como em fichas de
avaliação.
De uma forma mais abrangente, posso
mesmo descrever, alguns dos conhecimentos técnicos de língua francesa na
cozinha/pastelaria que adquiri, ao longo destas sessões:
A Frigideira diz-se poêle; prato –
assiette; milho - móis; alecrim – rosmarin; manjericão – basilic; sucré –
açucarado; amer – amargo; pescada – colin; coupé – cortado, Assaisonner
(temperar, condimentar), bouler (moldar, fazer o empelo), décercler
(desenformar), dénoyauter (descaroçar), dresser (empratar), foncer (guarnecer,
forrar), mijoter (cozer lentamente), tamiser (peneirar), entre muitos outros
nomes técnicos, que se encontram dispersos, tanto nos testes de avaliação como
nos meus apontamentos.
No que respeita à conclusão deste módulo
de 25 horas, saliento aqui que, com estas pragmáticas dadas e referidas no 3º
parágrafo, vou aplicar estes novos conhecimentos técnicos de língua francesa,
quer na parte da pastelaria quer na parte da cozinha.
Contudo, se no caso de eu emigrar para
outro pais, apesar de não dominar a língua francesa no seu todo, ao menos, já
conheço a maioria dos termos técnicos em francês de cozinha e
pastelaria e que me vão servir, como bases, tanto numa cozinha a nível nacional
como internacional.
Aqui vos deixo outros termos técnicos:
Abóbora = citrouille (f)
Abóbora-menina = potiron (m)
Agriões = cressons (m)
Aipo = celeri (m)
Alcachofras = artichauts (m)
Alcaparras= câpres (f)
Alface =
laiture (f)
Alhos =
ails (m)
Arroz = riz (m)
Batata = pomme de terre (f)
Batata-doce = patate
Beringela = aubergine (f)
Beterraba = betterrave (f)
Bróculos = brocolis (m)
Cebola = oignon (m)
Cenoura = carotte (f)
Coentro = coriandre (f)
Cogumelo = champignon (f)
Couve = chou (m)
Couve-flor = chou-fleux (m)
Couve de bruxelas = chou de bruxelles (
m)
Endivia = endive (f)
Ervilhas = petits pois (m)
Espargo = asperge (f)
Espinafre = épinard (m)
Favas = féves (f)
Feifão = haricot (m)
Grão = pois chiches (m)
Grelos de couve = pousse de chou
Grelos de nabo = pousse de navet
Lentinha = lentilles (f)
Nabiças = feuilles de navets
Nabo = navet (m)
Pepino = concombre (m)
Pimento = poivron (m)
Rabanete = radis (m)
Salsa = persil (m)
Tomate = tomate (f)
Trufa = truffe (f)
Sem comentários:
Enviar um comentário